Latin translation

“Colocaciones verbo-nominales y traducción del griego al latín: el Evangelio de San Mateo”

Translation Studies / New Testament / Biblical Studies / Latin translation / Phraseology / Ancient Greek Language / Latin linguistics / New Testament Studies / Collocations / Latin Vulgate Bible / Latin Syntax / History of the Latin Bible / Latin and Greek Literature of Early Christianity / Ancient Greek Syntax / Support Verbs / Latin Syntax and Semantics / Ancient Greek Language / Latin linguistics / New Testament Studies / Collocations / Latin Vulgate Bible / Latin Syntax / History of the Latin Bible / Latin and Greek Literature of Early Christianity / Ancient Greek Syntax / Support Verbs / Latin Syntax and Semantics

RESEÑA: Pierio Valeriano Bolzano, Jeroglíficos, prólogo general y libros I-V, introducción, edición crítica, traducción e índices de Francisco José Talavera Esteso

Iconography / Symbolism / Emblem studies / Latin translation / Hieroglyphics / Review / Pierio Valeriano Dalle Fosse / Review / Pierio Valeriano Dalle Fosse

Aristóteles políglota. Particularidades del vocabulario técnico aristotélico según algunas traducciones medievales de la Metafísica y la Ética Nicomáquea

Medieval Philosophy / Translation Studies / Medieval History / Aristotle / Medieval Studies / Translation theory / Translations from Greek / Aristotle's Commentators / Latin translation / Aristotelianism / Translation and Interpretation / Ancient Greek Philosophy / Aristotle's Ethics / Translation / Ancient Greek Philosophy / Aristotle / Translation and Interpreting / Aristóteles / Graeco-Arabic translation movement / Aristotle's Metaphysics / Aristoteles / Dimitri Gutas / History of Science In the Middle Ages. Translations From Arabic Into Latin. / Mediaeval translations in Latin / Translation theory / Translations from Greek / Aristotle's Commentators / Latin translation / Aristotelianism / Translation and Interpretation / Ancient Greek Philosophy / Aristotle's Ethics / Translation / Ancient Greek Philosophy / Aristotle / Translation and Interpreting / Aristóteles / Graeco-Arabic translation movement / Aristotle's Metaphysics / Aristoteles / Dimitri Gutas / History of Science In the Middle Ages. Translations From Arabic Into Latin. / Mediaeval translations in Latin

Testimonios de una traducción latina antigua del Liber Alexandri Magni de septem herbis septem planetarum en el Herbario de Pseudo Apuleyo, Galenos 4 (2010), 149-161.

Textual Criticism / Ancient Medicine / Latin translation / Herbarium / Textual Transmission / Hermetic Medicine / Pseudo-Apuleius / Greek Sources / Hermetic Medicine / Pseudo-Apuleius / Greek Sources

El comentario de Pedro Jaime Esteve a los Theriaca de Nicandro (Valencia, 1552): conjetura y traducción, o transmisión latina de los escolios griegos, in Sulla tradizione indiretta dei testi medici greci: i commenti ( S. Fortuna et al., eds.), Pisa - Roma, 2012, 149 - 185.

Textual Criticism / Latin translation / Nicander of Colophon / Pedro Jaime Esteve / Renaissance Latin Medicine / Medical Commentaries / Theriaca / Medieval Greek Scholia / Medical Commentaries / Theriaca / Medieval Greek Scholia

Nicander Latinus: la difusión latina de Nicandro en el siglo XVI, Humanistica Lovaniensia 53 (2004), 125 - 173.

Latin translation / Medical Humanism / Textual Transmission / Nicander of Colophon / Renaissance Latin Medicine / Greek Sources

LA TRADUCCIÓN PEDAGÓGICA COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA: HACIA UNA NUEVA PROPUESTA DE APLICACIÓN EN EL AULA

Translation Studies / Latin translation / Latin language pedagogy / New Methodology
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.